Duits Duogram 26
van
Klopt Henk.Ook in het onderwijs gewerkt en nu pensioen hier uit.
Geeft soms ongevraagd korting waar niemand blij mee is.
Ik worstel hier nog steeds mee: ik heb nl alleen de middelste letter, dus is het heel moeilijk zoeken. Heeft iemand nog een hint(je)?
Met de site die Harrie noemt in zijn voorwoord krijg je als eerste de Nederlandse en als laatste de Duitse betekenis.
De Nederlandse afkorting wordt velen niet (meer) met een onbezorgde oude dag geassocieerd.
Het is mij ook nog niet gelukt een Duitse afkorting te vinden.
Henk, dat vermoedde ik al, maar ik heb geen Duitse bevestiging gevonden.
Nan, bedankt, ik zoek nog verder.
Nan, bedankt, ik zoek nog verder.
afkorting voor Duitse bijsluiter ...
Een toepasselijke Nederlandse afkorting lukt wel, maar een bijpassende Duitse heb ik in alle Listen niet gevonden. Wie wel?
Mag ik hier nog een hint voor?
je gaat er rood van plassen (enkelvoud) ..
Kom er niet achter en de hint is een groot raadsel voor me.
Wie heeft een eenvoudiger hint ?
V2 is Bargoens, vandaar de boeven.
Kruisend bericht Ria gelezen. Ik ken(de) die variant niet. zal 'm eens debiteren bij mijn volgende preuvenemint...
Mijn "probleem" is omgekeerd: wel Duits, maar (bij mijn weten) geen ABN. Dialect misschien?
zoals ik hintte 10:54: een variant voldoet aan beide kanten en klopt met de bulten.
Maar het Nederlandse woord bestaat niet in het Duits. Bovendien klopt dan de tweede letter niet met de Duitse bulten.
Gezien het beroep dat je had, en je leeftijd heb jij hier ook mee te maken Paul.
In afkortingen ben ik niet zo goed en in Duitse al helemaal niet! Wie wijst mij de weg?
Bedankt, Ria, ik heb hem!
bedankt Ria, aan die toetsen dacht ik niet.
verde = verder of verse
Dick, .zo'n biertje is waardeloos, maar als hintje welkom. Zie verde hint
Ondanks de kruisletters heb ik hier de buit nog niet binnen. Wandeltante, bedankt voor de hint voor H4.
Dametje, in het Nederlands zijn zowel baai als boevengeld vormvarianten van hoe we een ranzig biertje kwalificeren.
je moet 'm indrukken die toets, Wandeltante, kwestie van voelen.
Graag een hint voor deze opgave
het is ook eigenlijk geen doen zo hard werken, vooral lichamelijk.
bedankt Joop, maar toch weet ik nog niet welke letter ik moet kiezen
In deze hoek is het nog leeg. Iemand een hint? Ik ben kennelijk al te lang met pensioen om deze te zien.
In deze hoek is het nog leeg. Iemand een hint? Ik ben kennelijk al te lang met pensioen om deze te zien.
Hebbes! Hoe kon ik dat vergeten zijn, heb ooit nog geflirt met die gestaalde kaders...
Aha, Henk, ik dacht al dat ik die ouwehoeren letterlijk moest opvatten. Niet dat ik er nu uit ben, maar mijn kompas is bijgesteld.
Bedenk wat de werkhouding is van deze dames.
Ondanks eerdere hints blijft V11 voor jij eenbraadsel. Mag ik er nog eentje? Dan wordt H10 misschien ook duidelijk...
Van allebei denk ik, Wandeltante. Het een is Duits, het andere Nederlands.
ik twijfel een beetje over m'n tweede letter, moet ik van het toetsen uitgaan, of van het voelen.
Wie werpt enig licht op de zaak?
Ok, 'duidelijk' dan geen ene mene muh.. ;-) goeie nacht allen ..
zo klein ...... het meisje zàg het niet eens ...stand auf der Wiese.... bij Goethe/Mozart
Een groot huisje is een huis.
Niet alle violen zijn bespeelbaar.
Ria sorry..
Ok Henk, maar vindt dat maar eens zo geschreven in het NL.. ik doe altijd een cross check, heen en terug NL - Duits; tis trouwens volgens de omschrijving een grote viool en dan kom ik (in het Duits) op een soort cello uit.. Ditto bij omschr. te koop, maar de beginletter is dan in het NL anders..
NanU, denk eens aan " kleine viool ", zo'n bekend woord.... dan haal je dat kleine weg en wordt je vast alles duidelijk.
Ik zit al de hele dag over de 1 letter te piekeren die (qua keuze ongeveer hetzelfde klinkt) maar qua begrip 2 x raak is in het Duits (denk ik) maar niet in het NL?
Werda?
Wij kennen hier het woord ook als een acroniem in de criminaliteitsbestrijding
Duitse regioaanduiding met een plaats als centrum.
Als je er in het Duits Ge voor zet dan wordt het een ruimer, multi-interpretabel begrip.
En als je er in het Nederlands geen voor zet dan blijft er niks van over,
Ik krijg hier geen grip op. Heeft iemand een hint?
bedankt Ria, ik ga zoeken.
Wandeltante, er is al gehint dat het wijntje uit de Moezelstreek komt, dus dat is de Duitse kant.
Blijft voor de Nederlandse kant "minder zacht in de omgang"...Benoem dat en kijk of het een wijntje is.
dat wijntje kan ik niet vinden, ben niet zo'n kenner, graag een hint.
Mijn kennis van landbouwproducten is minimaal, dus als ik hier een hint voor kan krijgen, lukt V25 misschien ook.
21% en afkorting in het Duits Parlementsverkiezingen
Wie geeft mij een hint (dus geen stemadvies)?
nog als een cross check, google het NL syn (enkelvoud) in combi met CPN, dan zie je het OH-en.
dank NanU, gevonden.
een NL syn. voor liggend (mv.) zoek dat even op in Duden en je ziet het beroep
iemand een hint?
Hinters dus
Gevonden hartelijk dank hijgers.
"Eerder Frans voor het eerste halve woord"zo hint Theo 15:20.
Te lezen als : Neem het Franse woord voor het eerste deel van de samenstelling waar de opgave mee opent.
Anna, sluit aan bij de hint van Henk 11:18 d.i. zet synoniemen van tele- en van -grafie achter elkaar,
Wat betreft het "schrijffoutje" kun je bedenken dat dat foutje een kwestie van mistikken is op je toetsenbord . Maar aan H24 komt geen toetsenbord te pas.
Ander woord voor schrijven met tele- ervoor.
Wijnstreek o.a. Moezel
Eerder Frans voor het eerste halve woord. Intypen in VanDale et voilà.
Henk en Marly hebben deze dus gevonden, voor mij is deze (en veel andere) nog een raadsel.
Graag een aanvullende hint hiervoor.
Ook dit wijntje is een raadsel
Dit hoekje lukt nog niet. Wie heeft er een hint voor v20
Bedankt Henk, ik kon inderdaad de Nederlandse betekenis niet vinden.
Tele-grafie.
Het woord staat niet als zodanig in Van Dale, maar het zou best een Nederlands woord kunnen zijn in de betekenis van een schrijffoutje maken.
heeft iemand een hint, ik heb alle kruisletters maar kom er niet uit.